一个唯君提示您:看后求收藏(棉花糖小说网www.kesaihao.net),接着再看更方便。

有读者朋友问我角色名字的发音,这里给出目前登场过的主要角色的名字,之后出场的到时候再补充~

松雪(まつゆき、a tsu yu ki)

~融野(ゆうや、yuu ya)

~真冬(しんとう、sh tou)(まふゆ、a fu yu)

~早兰(そうらん、u ran)

云岫(うんしゅう、un shuu)

千枝(ちえ、chi e)

踯躅(つつじ、tsu tsu ji)

照子(てるこ、te ru ko)

纲吉(つなよし、tsu na yo shi)

吉保(よしやす、yo shi ya su)

【字、号等】

促狭(そくきょう、 ku kyou)

隐雪(いんせつ、 se tsu)

知还(ちげん、chi n)

明卿(めいきょう、i kyou)

徂徕(そらい、 rai)

日本汉字两套读法,一是模仿古代汉语的“音读”,一是自家原有的“训读”。比如“山”的音读是(san),与古代汉语相近,训读是(ya a),和汉语完全没关系。

“真冬”的音读是(しんとう、sh tou)

训读是(まふゆ、a fu yu)

真冬说自己叫(しんとう、sh tou)后融野问了汉字,真冬撒谎说是“慎东”,日语里与“真冬”的音读是一样的。

然而融野记忆里的小伙伴的名字“真冬”是训读,而且因为小真冬不喜欢汉字所以供养塔上只刻了(まふゆ、a fu yu)叁个假名。憨野是联想不到一起的。

简而言之,真冬一直写作“真冬”这两个汉字,但由于日语两套发音,小时候读作a fu yu,后来冬子自己改成了sh tou。

冬子:我叫真冬(sh tou)

憨野:我的小伙伴叫真冬(a fu yu)

如果汉字在字母诞生前飘到欧洲,虽然仍写作“真冬”,发音可能就是(true ter)了……汉字对于日本人来说到底不是土生土长的,所以日语汉字所对应的读音往往要比中文的多音字复杂许多。

--

本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!

高辣小说推荐阅读 More+
天降鬼才

天降鬼才

武异
我不会奇门遁甲,也不懂风水八卦,但江湖人都称我绝世鬼才。为什么?因为我脑子有坑!装满来至新世纪的现代学识!文能提笔控闺秀,武能浪荡戏熟女,进可舍身泡御姐,退可逍遥迎娇妻。讲道理,其实我是个很清真的斯文人,不管你们信不信,反正我是信了。(书群29>
高辣 连载 214万字
我裙子里的恶魔

我裙子里的恶魔

七波诗音
bg+少许百合,由不同的中短篇构成,讲述同一世界观下不同人的故事。作者放飞自我,不知道会写成啥样,只知道肉很多。主角年龄较小(最低初中生),一些设定口味略重(不会虐),整体女主们性爱中都会很开心——结局也是he为主。目前确定的梗包括:《你抓不住我》:娇惯好强却本质脆弱的大小姐,获得大小姐容貌还从大小姐身上逃跑的触手怪,与触手怪彼此相爱却全然不知的艺术少年,三个人开始了你追我赶的游戏《粘合剂》:失去
高辣 连载 0万字
轮回修仙模拟器

轮回修仙模拟器

光棱镜
一觉醒来,你穿越到了修仙世界。 在这里,有圣人周游三千列国,以文教化天下,为众生立心立命;有逍遥仙人冯虚御风,朝游北海暮苍梧,逍遥恣意。 也有大德高僧丈量天地,许众生三大愿,地狱不空誓不成
高辣 连载 26万字
【FF7】三人行,必有?

【FF7】三人行,必有?

荔枝能不能煮火锅
高辣 连载 5万字
周周版清茗学院

周周版清茗学院

afei
星星点点的灯光从窗户中洒落出来,在静谧的夏夜是这样的宁静。然而,屋内传出来的断断续续的叫声,打破了这片刻的宁静。 屋内头顶昏黄的灯光不停地晃动着,小屋内一个绝色风姿的少女被捆绑在一张改造过的美容床上面。美容床下面的床单印着一滩水渍,和斑斑点点的白色液体混合在一起。 “嘿嘿,水水大小姐爽不爽啊?我看你都湿了呀,是不是高潮了?”一个略显粗糙的声音说道。床上躺着的正是清茗学院的人气少女安知水。 安知水绝
高辣 连载 1万字
户部侍郎有喜了

户部侍郎有喜了

鹤千流
陈暮雪:“此生,金榜题名足矣”。亲娘:“想都别想!我陈家生意何日后继有人,再谈念书不迟”。李月来:“我要成为天下第一商贾,头枕金银,妻妾成群!”亲爹:“老子打断你狗腿!滚回去读书!必须给我李家登科及第,光耀门楣!”商业天才李月来,最悲惨莫过于被秀才老爹拘在家中埋头读书却屡试不第。陈暮雪出生于商贾之家,心怀读书入仕的志向,却被逼迫接手家中生意。后来,他们被迫成婚了………李月来成了枯岭富商的赘婿,借助
高辣 连载 27万字